lunes, 15 de septiembre de 2008

los actores con acento porteño

Ayer ví El Nido Vacío en dvd, no pude verla en el cine (coincidió con los preparativos y rodaje de Días de Mayo) pero siempre intento ver todo el cine argentino que se estrena ya sea en una sala o en video-dvd-televisión. No voy a escribir sobre una película de la que ya se ha dicho demasiado y no creo que mi aporte pueda ser importante, pero si quisiera hacer un breve comentario sobre lo que llamo cierto estilo-de-actuación-porteña. Oscar Martinez, Cecilia Roth, Jean Pierre Noher y cía son actores creíbles a los que el naturalismo les cabe de manera perfecta y más allá de los matices son profesionales que siempre van a mantener un piso de calidad y en el caso de Martínez la calidad es superlativa. Pero de repente y casi sobre el final de la película aparece Inés Efron hablando en "porteño BAFICI" y eso me desacomoda un poco hasta que me doy cuenta que no es el mismo personaje de XXY sino que tiene una cadencia al hablar sumamente molesta y que por suerte no afecta a la película. Pero no es un problema de Efron sino un estilo, una manera muy particular de hablar que la podemos escuchar también en la película de Ana Katz (Una novia errante), en el hablar de Hendler, en el del aviador Piñeiro, en unas cuantas películas de Agresti y la lista es larga y sigue. ¿Cómo es posible que ningún crítico jamás haya hecho ningún comentario acerca de esto y hasta hayan elogiado algunas actuaciones en este registro? La respuesta que encuentro es que la mayoría de la gente que va al cine y la crítica viven en Buenos Aires y aceptan como parte de su idioma este estilo actoral, donde parece que siempre están cansados, sin ganas de hacer nada. Es una especie de distanciamiento mal actuado pero que al pasar los 10 o 15 primeros minutos de la película el oído se acostumbra y si la película es buena podemos llegar a olvidarnos. Por suerte en Rosario los actores no tienen la "cadencia actoral porteña", pero es posible que tengan alguna particularidad que puede molestar a los no-rosarinos y que nosotros desde aquí simplemente ignoramos.
Es necesario aclarar que en las actuaciones televisivas es muy raro encontrar esta manera tan particular de hablar. ¿Por qué será? ¿Será un recurso estrictamente cinematográfico o una marcación actoral que unifica a los porteños? Una duda que tal vez no tenga respuestas y que probablemente yo sólo me pregunte.

4 comentarios:

kiki dijo...

es una buena pregunta. hay ciertos acentos que nos resultan insoportables, pero tampoco eso quiere decir que lo sean objetivamente. por otra parte, los críticos de cine de nuestra vecina ciudad porteña hablan muy parecido. saludos gustavo, muy rico el asado!

kiki dijo...

es una buena pregunta. hay ciertos acentos que nos resultan insoportables, pero tampoco eso quiere decir que lo sean objetivamente. por otra parte, los críticos de cine de nuestra vecina ciudad porteña hablan muy parecido. saludos gustavo, muy rico el asado!

kiki dijo...

es una buena pregunta. hay ciertos acentos que nos resultan insoportables, pero tampoco eso quiere decir que lo sean objetivamente. por otra parte, los críticos de cine de nuestra vecina ciudad porteña hablan muy parecido. saludos gustavo, muy rico el asado!

Leticia dijo...

Ademas del acento creo que hay una cierta manera de "actuar porteña". El teatro porteño espera mas un afuera, mas mirada, que el rosarino (tampoco he visto tanto teatro en dieferentes lugares).
Estaría bueno pensar cuales son los vicios de los actores rosarinos, porque que los hay, los hay.
Saludos